FAQ
co wspieramy?. 
Informacja dla wnioskodawców o nowych zasadach wspierania projektów przez Fundację Współpracy Polsko-Niemieckiej

Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej finansuje projekty, które są realizowane w ramach współpracy pomiędzy polskimi i niemieckimi partnerami. Projekty wspierane przez Fundację muszą być realizowane na terytorium Polski i/lub Niemiec. Maksymalna dotacja FWPN od 1.1.2010 r. wynosi 80.000 PLN lub 20.000 €. Jednocześnie dotacja może stanowić najwyżej 60% kosztów całkowitych projektu. Fundacja zastrzega sobie prawo do przyznawania zarejestrowanym płatnikom podatku VAT dotacji w kwocie netto. Środki przyznane przez Fundację nie są związane z rokiem budżetowym.

Jednorazowo można złożyć tylko jeden wniosek. Wnioskodawca, który nie rozliczył terminowo projektu, nie może – poza uzasadnionymi wyjątkowymi przypadkami – złożyć nowego wniosku do czasu rozliczenia poprzedniego wniosku. Fundacja nie przyjmuje do ponownego rozpatrzenia wniosków, w sprawie których zapadła już raz decyzja Zarządu.
W przypadku projektów międzynarodowych wnioskodawcy muszą wykazać, że dysponują środkami finansowymi na pokrycie kosztów całkowitych projektu również z krajów trzecich biorących w nim udział.

Priorytety Fundacji:

Od początku roku 2010 FWPN przyjmuje wnioski jedynie w ramach przyjętych przez Zarząd FWPN priorytetów Fundacji. W komentarzach do poszczególnych priorytetów znajdą Państwo wskazówki, jakich kryteriów formalnych i merytorycznych należy przestrzegać, żeby Państwa wniosek został zarejestrowany i opracowany przez FWPN. W ramach niżej wymienionych priorytetów FWPN udziela wsparcia przyznając wnioskodawcom dotację (w EURO lub w PLN) na realizację projektów, w pojedynczych przypadkach FWPN uczestniczy merytorycznie lub organizacyjnie w wybranych projektach.
Ponadto FWPN ogłasza konkursy na różne tematy i ew. różne dla poszczególnych regionów. Zachęcamy do udziału w konkursach! Informacje o aktualnych konkursach znajdą Państwo na naszej stronie internetowej: www.fwpn.org.pl.

Priorytet I
Polsko-niemieckie przedsięwzięcia mające charakter spotkań i działania na rzecz partnerstwa i w szczególności partnerska współpraca samorządów i innych instytucji

Komentarz:

1. Spotkania powinny służyć wymianie doświadczeń, wspólnym interesom albo zdobywaniu nowej wiedzy. Nie obejmuje to spotkań, mających charakter głównie turystyczny i urlopowy.

2. Do instytucji zalicza się:
a) partnerstwa miast, gmin i powiatów, województw i krajów związkowych
b) uczelnie wyższe jak i wydziały uczelni wyższych. Złożenie wniosku przez indywidualnych naukowców nie jest wystarczające.
c) stowarzyszenia, związki różnych rodzajów, partnerstwa szkół jak i grup młodzieżowych, o ile nie są wspierane przez Polsko-Niemiecką Współpracę Młodzieży. Wnioskodawcy, którzy nie złożyli wniosku do PNWM lub których wniosek uzyskał dotację w PNWM, muszą szczególnie uzasadnić swój wniosek do FWPN.

3. Współpraca:
a) Konferencje jako forma współpracy powinny być finansowane tylko wtedy, jeśli ich tematem są kwestie polsko-niemieckie.
b) publikacje pokonferencyjne i po sympozjach mogą być co do zasady wspierane ze środków FWPN. Wniosek o dofinansowanie musi być jednak złożony razem z wnioskiem o dofinansowanie przedsięwzięcia. Zwolnienie środków w przypadku pozytywnej decyzji Zarządu może nastąpić dopiero po przedłożeniu spisu treści i listy referentów po zakończeniu konferencji.
c) przy przedsięwzięciach z udziałem krajów trzecich FWPN oczekuje również udziału tych krajów w kosztach.

4. Inicjatywy własne FWPN:
Jednym z tematów wspieranych priorytetowo przez Fundację jest wzmacnianie współpracy instytucjonalnej. W związku z tym Fundacja przyznaje Nagrodę Samorządową za szczególnie udaną współpracę samorządów terytorialnych.

Priorytet II
Prace naukowe dotyczące Niemiec, Polski i UE, w szczególności z zakresu wiedzy o Niemczech i Polsce, projekty o charakterze naukowym oraz konkursy wiedzy dotyczące Polski, Niemiec i Unii Europejskiej, a także nauka języków obcych i wszystkie z tym związane działania edukacyjne

Komentarz:

1. Ponieważ FWPN przypisała polonistyce i germanistyce (lub też: kompetencjom polonoznawczym czy też niemcoznawczym) szczególne znaczenie, to w tym kontekście nauczanie języków obcych i przedsięwzięcia z zakresu wiedzy o kraju zajmują ważne miejsce.

2. W dziedzinie badań z zakresu wiedzy o Niemczech i Polsce „wiedza” oznacza tyle co przesłanie, informacja czy też wiadomość, co z kolei oznacza, że chodzi tu o poszerzanie zakresu wiadomości i transfer wiedzy.

3. Tematyka prac naukowych musi odnosić się do relacji polsko-niemieckich i/lub Unii Europejskiej; prace o tematyce wyłącznie niemieckiej lub wyłącznie polskiej nie zasługują na wsparcie. Tematy unilateralne zasługują natomiast na wsparcie, jeżeli druga strona jest jednoznacznie grupą docelową i można oczekiwać, że poprzez transfer informacji praca ta wpłynie na zwiększenie zrozumienia sytuacji jednego kraju w kraju partnerskim.

4. Konkursy wiedzy adresowane do młodych ludzi, w szczególności uczniów nie powinny koncentrować się na jedynie obecnym zakresie wiedzy. Sformułowanie pytań i koncepcja konkursu powinny zachęcać do długofalowego zainteresowania krajem sąsiada i/lub zagadnieniami interesującymi dla obu stron.

5. Interesującymi tematami w ramach tego priorytetu są również relacje obu krajów z UE w ważnych kwestiach, np. w sprawie przystąpienia dalszych krajów do UE czy Europy dwóch prędkości.

6. W ramach krzewienia języka FWPN wspiera przede wszystkim projekty mające na celu rozpowszechnianie języka polskiego i niemieckiego oraz pomoce dydaktyczne (książki, oprogramowanie) lub też słowniki i materiały z zakresu wiedzy o kraju do nauki szkolnej i pozaszkolnej.

Priorytet III
Praca medialna
realizowana poprzez przyznawanie Polsko-Niemieckiej Nagrody Medialnej, oferty informacyjne oraz wydarzenia dla dziennikarzy i przedstawicieli mediów,
oraz poprzez własną działalność publiczną na rzecz poprawy wzajemnej percepcji Polaków i Niemców

Komentarz:

1. Co roku FWPN przyznaje wraz z partnerami, Fundacją Roberta Boscha, urzędami marszałkowskimi województw zachodniopomorskiego, lubuskiego, dolnośląskiego oraz ze strony niemieckiej krajów Meklemburgii-Pomorza Przedniego, Brandenburgii, Wolnego Kraju Saksonii, nagrody medialne dziennikarzom w dziedzinie mediów drukowanych, filmu i telewizji oraz organizuje Polsko-Niemieckie Dni Mediów.

2. FWPN publikuje w internecie „Point. Kalendarz polsko-niemiecki“, zawierający informacje o imprezach i wydarzeniach dotyczących stosunków polsko-niemieckich (www.de-pl.info).

3. FWPN organizuje podróże studyjne polskich dziennikarzy do Niemiec i niemieckich dziennikarzy do Polski.

4. Poza swoimi stronami internetowymi FWPN wspiera czasopismo „Dialog“ i inne periodyki ważne dla dialogu polsko-niemieckiego.

Priorytet IV
Wspieranie wzajemnego porozumienia poprzez kulturę,
w szczególności poprzez działalność literacką i artystyczną, dotyczącą Polski, Niemiec i UE, ponadto poprzez działania na rzecz zachowania wspólnego dobra kulturowego

Komentarz:

1. Do tego priorytetu zaliczają się wnioski z następujących dziedzin: muzyka, teatr, film, sztuka i literatura, częściowo również historia sztuki, architektura itp. Ze względu na ważną rolę wymiany kulturalnej w stosunkach polsko-niemieckich, liczba wniosków w ramach tego priorytetu zawsze była duża. I chociażby z tego powodu nie każdy wniosek może uzyskać wsparcie FWPN.

2. Ważnymi kryteriami wyboru są jakość i profesjonalizm. Ponadto ważne jest,
- żeby możliwie jak najwięcej obszarów kultury otrzymywało szansę na prezentację;
- żeby jasne było znaczenie danego wydarzenia dla dialogu polsko-niemieckiego;
- żeby poza programem artystycznym dochodziło również do spotkań ludzi z obu krajów.

3. Udział polskich i niemieckich artystów w międzynarodowych programach w jednym z dwóch krajów uznajemy za godny wsparcia, o ile w finansowaniu całkowitych kosztów takich przedsięwzięć wykazany jest współmierny wkład środków finansowych z krajów trzecich.

4. Organizatorzy cyklicznie odbywających się programów nie mogą (niezależnie od jakości projektów) zakładać, że FWPN będzie wspierała ich projekty regularnie lub przez dłuższy okres czasu.

5. Publikacje:
Wsparcie FWPN dotyczy dystrybucji oraz recepcji, a nie produkcji literatury. Aby wspierać i rozpowszechniać polskie i niemieckie tłumaczenia literatury z języków narodowych, powstały programy Instytutu Goethego i polskiego Instytutu Książki. Wspieranie tłumaczeń literatury pięknej nie jest zatem priorytetem w działalności FWPN.

Ze względu na szczególnie ważną rolę literatury w wymianie kulturowej FWPN regularnie wspiera wybrane programy. Obecnie FWPN uczestniczy w programie publikacji prozy (beletrystki) z obszaru niemieckojęzycznego w tłumaczeniu na polski w ramach serii „Schritte/Kroki”.

Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej nie udziela środków na:
• stałe lub uzupełniające finansowanie bieżących wydatków i budżetów;
• finansowanie niedoborów w planach budżetowych urzędów administracji państwowej
i organów samorządowych;
• rekompensaty z tytułu uzyskanych skądinąd pożyczek i poczynionych już wydatków;
• cele wyznaniowe;
• cele partyjno-polityczne;
• cele wyłącznie komercyjne;
• przedsięwzięcia, których cel i zapotrzebowanie na środki nie zostało ściśle określone;
• cele będące przedmiotem pośredniego finansowania poprzez instytucję pośredniczącą na rzecz nieznanego odbiorcy (przykład: inna fundacja pragnie uzyskać dotację od FWPN, aby rozdzielić ją potem pomiędzy wybranych przez siebie beneficjentów);
• roboty budowlane oraz zakup sprzętu i wyposażenia;
• spotkania o charakterze turystycznym, rozrywkowym, wypoczynkowym lub typowo sportowym;
• koszty związane z przygotowaniem wniosków o dotację. Dotyczy to zarówno wniosków zaopiniowanych pozytywnie, jak i negatywnie;
• projekty, których finansowanie jednoznacznie leży w gestii innych instytucji, w tym Państwowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych, Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży, niemieckiej Fundacji „Pamięć, Odpowiedzialność, Przyszłość” (Stiftung „Erinnerung, Verantwortung und Zukunft“ Berlin), Fundacji „Polsko-Niemieckie Pojednanie”, Polsko-Niemieckiej Fundacji na rzecz Nauki.

W przypadku publikacji literatury niemieckiej w języku polskim wydawcy mogą zwracać się z wnioskiem o dofinansowanie tłumaczenia do Goethe-Institut w ramach programu promocji obcojęzycznych wydań literatury niemieckiej pod hasłem „Przekłady niemieckich książek na języki obce”:

Goethe-Institut Warschau
Informationszentrum / Bibliothek

ul. Chmielna 13A
00-021 Warszawa
tel.: 0048 - (0)22 505 90 33
fax: 0048 - (0)22 505 90 10
bibl@warschau.goethe.org
http://www.goethe.de/ins/pl/lp/kue/lit/usf/plindex.htm (polnisch)   
http://www.goethe.de/ins/pl/lp/kue/lit/usf/deindex.htm (deutsch)

W przypadku tłumaczenia beletrystyki polskiej na język niemiecki oraz zakupu praw autorskich wnioskodawcy powinni zwracać się o sfinansowanie takich projektów do Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©Poland:

Instytut Książki
ul. Szczepańska 11, II piętro,
31-011 Kraków,
tel. +48-12-433 70 40
http://www.instytutksiazki.pl/index.php?id=48