Wielki Słownik Niemiecko-Polski


01.05.2010 – 30.05.2010

Druga część wydanego w 2008 roku największego na rynku, nowoczesnego WIELKIEGO SŁOWNIKA POLSKO-NIEMIECKIEGO. WIELKI SŁOWNIK NIEMIECKO-POLSKI zawiera około 400 000 niemieckich jednostek leksykalnych – znaczeń wyrazów, typowych połączeń wyrazowych, fraz i idiomów. Został przygotowany przez zespół doświadczonych leksykografów i językoznawców z Warszawy i Poznania we współpracy z konsultantami z ośrodków naukowych w kraju i za granicą.

Słownik zawiera:

• najnowsze oraz najczęściej używane słownictwo ogólne,

• terminy specjalistyczne z ponad 90 różnych dziedzin oraz nazwy własne,

• słownictwo o różnej skali zabarwienia stylistycznego i emocjonalnego,

• austriacyzmy, helwetyzmy oraz niemieckie słownictwo regionalne,

• bardzo bogaty materiał przykładowy,

• informacje kulturowe związane z niemieckim obszarem językowym,

• zarys gramatyki języka niemieckiego,

• przykłady niemieckich i polskich pism użytkowych,

• korespondencję biznesową.

Podobnie jak w WIELKIM SŁOWNIKU POLSKO-NIEMIECKIM, nie brakuje w nim typowych połączeń wyrazowych i konstrukcji gramatycznych zilustrowanych pełnymi, naturalnymi przykładami zdaniowymi oraz trafnych tłumaczeń idiomów i przysłów.

W słowniku czytelnik znajdzie:

• złożenia odnotowane jako oddzielne hasła,

• transkrypcję,

• minidefinicje, kwalifikatory dziedzinowe i zakresu użycia, podane po polsku, pozwalające szybko odnaleźć poszukiwaną informację,

• rzetelny opis gramatyczny – w obrębie jednego hasła rzeczownikowego odnotowano informacje fleksyjne różne dla poszczególnych znaczeń,

• czytelny podział na kategorie gramatyczne – wyróżnione za pomocą cyfr rzymskich, i znaczeniowe – wyróżnione za pomocą cyfr arabskich,

• przydatne skróty i skrótowce wraz z objaśnieniami i niemieckimi odpowiednikami,

• słowa, z którymi wyraz hasłowy typowo się łączy, podane po polsku,

• wyróżnione typograficznie wielowyrazowe zestawienia, związki frazeologiczne i przysłowia,

• opis gramatyczny niemieckich czasowników – gwiazdką oznaczono czasowniki mocne i nieregularne, przerywaną poziomą kreską oznaczono czasowniki rozdzielnie złożone.

PATRONAT HONOROWY

Patronat honorowy nad publikacją objęły ambasady: Austrii, Niemiec, Szwajcarii, Deutsches-Polen Institut z Darmstadt oraz wybitne osobistości życia publicznego: Władysław Bartoszewski i profesor Gesine Schwan.

Redakcja naukowa jest wspierana przez Fundację Współpracy Polsko-Niemieckiej.