Stypendium im. Albrechta Lemppa

Jego celem jest doskonalenie sztuki przekładu i pisania w duchu standardów literackich i translatorskich bliskich Albrechtowi Lemppowi oraz upamiętnienie jego wkładu do polsko-niemieckiej wymiany literackiej. Stypendium im. Albrechta Lemppa przeznaczone jest dla pisarzy z Polski i Niemiec oraz dla niemieckich tłumaczy literatury polskiej i polskich tłumaczy literatury niemieckojęzycznej.

Fundacja
Współpracy Polsko-Niemieckiej, Instytut Książki i Literarisches Colloquium
Berlin przyjmują zgłoszenia do Stypendium im. Albrechta Lemppa za rok 2015.

Jego celem jest doskonalenie
sztuki przekładu i pisania w duchu standardów literackich i translatorskich
bliskich Albrechtowi Lemppowi oraz upamiętnienie jego wkładu do
polsko-niemieckiej wymiany literackiej.

Stypendium im. Albrechta Lemppa
przeznaczone jest dla pisarzy z Polski i Niemiec oraz dla niemieckich tłumaczy
literatury polskiej i polskich tłumaczy literatury niemieckojęzycznej.

 

Program

Na program stypendialny składają
się rokrocznie dwa jednomiesięczne pobyty w kraju sąsiada:

1) Jeden miesiąc w domu
gościnnym Literarisches Colloquium Berlin dla polskiego pisarza lub tłumacza.
Fundatorzy pokrywają koszty podróży i zakwaterowania oraz wypłacają stypendium
w wysokości 1200 Euro.

2) Jeden miesiąc w Krakowie dla
niemieckiego pisarza lub tłumacza w oddanym do dyspozycji stypendysty
mieszkaniu. Fundatorzy pokrywają koszty podróży i zakwaterowania oraz wypłacają
stypendium w wysokości 1200 Euro.

 

Terminy
i zasady zgłoszeń

Pisarze i tłumacze nadsyłają
zgłoszenia w wersji elektronicznej drogą e-mailową. W języku polskim lub w
języku niemieckim przedstawiają swoje dotychczasowe osiągnięcia zawodowe i plan
pracy.

Najbliższy
termin nadsyłania zgłoszeń na stypendia w okresie od sierpnia do grudnia 2015 roku
mija 31 marca 2015 roku. O wynikach
naboru fundatorzy poinformują do końca maja 2015 r. Dokładny termin przyjazdu
stypendyści ustalą bezpośrednio z fundatorami.

Jury

Wyboru stypendystów dokona jury.
Honorowym członkiem jury jest Pani Elżbieta Lempp. Fundacja Współpracy
Polsko-Niemieckiej, Instytut Książki i Literarisches Colloquium Berlin delegują
po jednym członku jury. 

 

Kontakt
w sprawie Stypendium im. Albrechta Lemppa

Fundacja Współpracy
Polsko-Niemieckiej
Kontakt: Joanna Czudec, joanna.czudec@fwpn.org.pl, tel. +48
22 338 62 65

Instytut Książki
Kontakt: Tomasz Pindel, t.pindel@instytutksiazki.pl, tel.
+48 12 426 74 01  

Literarisches
Colloquium Berlin
Kontakt:
Jürgen Jakob Becker, becker@lcb.de , Tel.
+49  30 
81699625

 

***

Albrecht Lempp (1953-2012)

Albrecht Lempp był wybitnym
popularyzatorem literatury polskiej w Niemczech i jej tłumaczem.

Przez wiele lat pełnił funkcję
dyrektora Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej i wniósł wielki wkład w rozwój
relacji polsko-niemieckich.

Tworzył fundamenty nowoczesnego
systemu promocji Polski przez literaturę. Jako współtwórca Instytutu Książki
otrzymał Nagrodę Transatlantyk przyznawaną za zasługi w tej dziedzinie.

 

O
Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej

Fundacja Współpracy
Polsko-Niemieckiej wspiera dobre relacje między Polakami i Niemcami. Od 1991
roku FWPN dofinansowała ponad 10 tysięcy bilateralnych projektów i
współtworzyła tym samym fundamenty porozumienia polsko-niemieckiego. U podstaw
działań FWPN leży przekonanie, że Polacy i Niemcy jako równorzędni partnerzy
mogą wspólne działać na rzecz nowoczesnego, otwartego i sprawiedliwego
społecznie współżycia w UE. W tym sensie obydwa kraje tworzą wspólnotę
kształtowania wartości. Wymaga ona, aby bilateralność relacji nabrała nowego
wymiaru i nowej jakości, a także zawierała kontekst europejski.

FWPN wspomaga w szczególności:
partnerstwa między instytucjami, projekty o charakterze edukacyjnym
poszerzające wiedzę o Polsce i Niemczech oraz promujące języki polski i
niemiecki, współpracę naukową, a także projekty artystyczne i literackie.

Fundacja jest także inicjatorem
i realizatorem projektów – m.in. podróży studyjnych, programów stypendialnych,
publikacji, debat.  Zarówno poprzez
dotacje jak i poprzez projekty przez nią inicjowane, FWPN pragnie inspirująco
oddziaływać na relacje polsko-niemieckie.

www.fwpn.org.pl

 

O
Instytucie Książki

Instytut Książki jest narodową
instytucją kultury, której zadaniem jest promocja literatury polskiej za
granicą i promocja czytelnictwa w kraju. Instytut oferuje mi.in. programy
skierowane do polskich autorów, tłumaczy literatury polskiej, zagranicznych
wydawców i czytelników.

W ramach powołanego w 2006 roku
Kolegium Tłumaczy IK organizuje pobyty studyjne w Krakowie dla tłumaczy
literatury polskiej. IK współpracuje z najważniejszymi polskimi instytucjami
kulturalnymi realizującymi wydarzenia literackie. W Krakowie organizuje
Festiwal Literacki im. Miłosza, współpracuje z największym polskim festiwalem
literackim – im. Josepha Conrada oraz z targami książki.

W 2014 roku Instytut Książki
obchodził będzie dziesięciolecie swojej działalności, otworzy wówczas swoją
nową siedzibę, przy której w ciągu najbliższych kilku lat powstać ma
Międzynarodowe Kolegium Tłumaczy i Pisarzy. Oferować ono będzie stypendia
pobytowe dla tłumaczy z całego świata, pisarzy (niezależnie od kraju
pochodzenia) oraz badaczy literatury polskiej. 

www.instytutksiazki.pl

 

O Literarisches Colloquium Berlin:

LCB założył w 1963 r. Walter
Höllerer, dzisiaj jest to forum spotkań i wydarzeń literackich, miejsce pobytu
i pracy pisarzy, a także kuźnia literackich talentów.  Czas spędzony w Literarisches Colloquium
Berlin to dla stypendysty: możliwość pracy w sprzyjającej atmosferze, okazja do
spotkań z pisarzami i kolegami-tłumaczami, bogata oferta literacka Berlina. LCB
prowadzi liczne programy literackie, wydaje czasopismo „Sprache im technischen
Zeitalter“, cieszy się opinią instytucji literackiej o światowej renomie.
Spotkania autorskie, warsztaty dla pisarzy i tłumaczy z całego świata,
międzynarodowi goście czynią willę nad Wannsee miejscem ożywionej literackiej
debaty. Od 1989 r. ważny punktem pracy LCB stanowią programy z krajami Europy
Środkowo-Wschodniej.  LCB jest siedzibą i
twórcą Niemieckiego Funduszu Literatury (www.uebersetzerfonds.de); w
internecie obecne jest na swoich stronach lcb.de, literaturport.de und
lesungen.neti.

www.lcb.de