Jego celem
jest doskonalenie sztuki przekładu i pisania w duchu standardów literackich i
translatorskich bliskich Albrechtowi Lemppowi oraz upamiętnienie jego wkładu do
polsko-niemieckiej wymiany literackiej.
Stypendium
im. Albrechta Lemppa przeznaczone jest dla pisarzy z Polski i Niemiec oraz dla
niemieckich tłumaczy literatury polskiej i polskich tłumaczy literatury
niemieckojęzycznej.
Program
Na program
stypendialny składają się rokrocznie dwa jednomiesięczne pobyty w kraju
sąsiada:
1) Jeden
miesiąc w domu gościnnym Literarisches Colloquium Berlin dla polskiego pisarza
lub tłumacza. Fundatorzy pokrywają koszty podróży i zakwaterowania oraz
wypłacają stypendium w wysokości 1200 Euro.
2) Jeden
miesiąc w Krakowie, w pokojach Kolegium Tłumaczy Instytutu Książki, dla niemieckiego
pisarza lub tłumacza. Fundatorzy pokrywają koszty podróży i zakwaterowania oraz
wypłacają stypendium w wysokości 1200 Euro.
Terminy i
zasady zgłoszeń
Pisarze i
tłumacze nadsyłają zgłoszenia w wersji elektronicznej drogą e-mailową. W języku
polskim lub w języku niemieckim przedstawiają swoje dotychczasowe osiągnięcia
zawodowe i plan pracy.
Najbliższy termin nadsyłania zgłoszeń
mija 5 marca 2021 r. O wynikach naboru fundatorzy poinformują do połowy
kwietnia 2021. Dokładny termin przyjazdu stypendyści ustalą bezpośrednio z
fundatorami.
Jury
Wyboru
stypendystów dokona jury. Honorowym członkiem jury jest Pani Elżbieta Lempp.
Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej, Instytut Książki i Literarisches
Colloquium Berlin delegują po jednym członku jury.
Kontakt w
sprawie Stypendium im. Albrechta Lemppa
Fundacja Współpracy
Polsko-Niemieckiej
Kontakt:
Joanna Czudec, joanna.czudec@sdpz.org, tel. +48 22 338 62 65
Instytut
Książki
Kontakt: Agnieszka Urbanowska, a.urbanowska@instytutksiazki.pl, tel. +48
12 617 19 25
Literarisches Colloquium Berlin
Kontakt: Jürgen Jakob Becker, becker@lcb.de, Tel. +49 30 81699625
***
Albrecht
Lempp (1953-2012) był wybitnym popularyzatorem literatury
polskiej w Niemczech i jej tłumaczem. Tworzył fundamenty nowoczesnego systemu
promocji Polski przez literaturę. Jako współtwórca Instytutu Książki otrzymał
Nagrodę Transatlantyk przyznawaną za zasługi w tej dziedzinie. Przez wiele lat
pełnił funkcję dyrektora Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej i wniósł wielki
wkład w rozwój relacji polsko-niemieckich.
O Fundacji
Współpracy Polsko-Niemieckiej
Fundacja
Współpracy Polsko-Niemieckiej wspiera dobre relacje między Polakami i Niemcami.
Od 1991 roku FWPN dofinansowała prawie 15 tysięcy bilateralnych projektów i
współtworzyła tym samym fundamenty porozumienia polsko-niemieckiego. U podstaw
działań FWPN leży przekonanie, że Polacy i Niemcy jako równorzędni partnerzy
mogą wspólne działać na rzecz nowoczesnego, otwartego i sprawiedliwego
społecznie współżycia w UE.
Fundacja
jest inicjatorem i realizatorem projektów – m.in. podróży studyjnych, programów
stypendialnych, publikacji, debat. Zarówno poprzez dotacje jak i poprzez
projekty przez nią inicjowane, FWPN pragnie inspirująco oddziaływać na relacje
polsko-niemieckie.
O
Instytucie Książki
Instytut Książki jest narodową
instytucją kultury, której zadaniem jest promocja literatury polskiej za
granicą i promocja czytelnictwa w kraju. Instytut oferuje mi.in. programy
skierowane do polskich autorów, tłumaczy literatury polskiej, zagranicznych
wydawców i czytelników.
W ramach powołanego w 2006 roku
Kolegium Tłumaczy IK organizuje pobyty studyjne w Krakowie dla tłumaczy
literatury polskiej. IK współpracuje z najważniejszymi polskimi instytucjami
kulturalnymi realizującymi wydarzenia literackie.
W 2016 roku przy swojej nowej
krakowskiej siedzibie Instytut Książki uruchomił Międzynarodowe Kolegium
Tłumaczy i Pisarzy. Oferuje ono stypendia pobytowe dla tłumaczy z całego
świata, pisarzy oraz badaczy literatury polskiej.
O Literarisches Colloquium Berlin:
LCB założył
w 1963 r. Walter Höllerer, dzisiaj jest to forum spotkań i wydarzeń
literackich, miejsce pobytu i pracy pisarzy, a także kuźnia literackich
talentów. Czas spędzony w Literarisches Colloquium Berlin to dla
stypendysty: możliwość pracy w sprzyjającej atmosferze, okazja do spotkań z
pisarzami i kolegami-tłumaczami, bogata oferta literacka Berlina. LCB prowadzi
liczne programy literackie, wydaje czasopismo „Sprache im technischen
Zeitalter“, cieszy się opinią instytucji literackiej o światowej renomie.
Spotkania autorskie, warsztaty dla pisarzy i tłumaczy z całego świata,
międzynarodowi goście czynią willę nad Wannsee miejscem ożywionej literackiej
debaty. Od 1989 r. ważny punktem pracy LCB stanowią programy z krajami Europy
Środkowo-Wschodniej. LCB jest siedzibą i twórcą Niemieckiego Funduszu
Literatury (www.uebersetzerfonds.de); w internecie
obecne jest na swoich stronach lcb.de, literaturport.de und lesungen.neti.