What growing up means, or Youth Made in Europe – a report by Anna Więckowska

Poland, Germany, and Slovenia: are young people from these three European countries similar to each other? Do they have the same views on growing up, and are they able to break prevailing stereotypes: of Germans who are always well-organised and orderly, Poles who constantly improvise, and Slovenians from a small country about which little is known?

Poland, Germany i Słowenia: czy młodzież pochodząca z tych trzech European krajów jest do siebie podobna? Czy mają takie same poglądy on the topic of dorastania i czy są w stanie przełamać panujące stereotypy: Niemców, którzy są zawsze dobrze zorganizowani i porządni, Polaków, którzy wiecznie improwizują, czy Słoweńców z małego kraju o którym niewiele wiadomo? Dzięki projektowi Młodzież made in Europe można było się przekonać, że mimo różnic językowych i kulturowych porozumienie wśród young z różnych krajów jest możliwe.

Project Młodzież made in Europe prowadzony przez dr hab. Monikę Wolting z Uniwersytetu Wrocławskiego and dr Gundulę Engelhard i prof. Carstena Gansela z Mecklenburgische Literaturgesellschaft skierowany został do youth zainteresowanej filmem, literaturą i fotografią. Wykorzystując te trzy formy wyrazu mieli oni wypracować europejski, wspólny obraz dorastania, wykazując się przy tym swoją kreatywnością. Dało im to also możliwość pogłębienia znajomości języków obcych, zawarcia nowych kontaktów i poznania innych kultur.

As part of project młodzież spotykała się kilkukrotnie by pracować pod okiem specjalistów. Pierwszy raz w Goerlitz, następnie w Ljubljanie. Meeting kończące programme took place w ostatnich dniach czerwca, w Karpaczu.

Pierwszego dnia uczestnicy przedstawili dotychczasowe efekty project. Jedna z grup zajmująca się literaturą, zaprezentowała tekst entitled „Beschimpfung”
(niem. „Obelga”). Inna krótką historię „Erwachsen werden” (niem. „Być dorosłym”). Grupy fotograficzne pokazały portrety young osób podpisane różnymi definicjami młodości and krótkie fotoreportaże, które przedstawiały dzień z życia dorastających osób. Filmy to między innym dzieło dwóch czternastolatek pokazujące ich relacje z ojcami. Inny z filmów był eksperymentem, w jeszcze innym młodzi twórcy opowiadali o przyjaźni czterech dziewczyn.

Lecture prof. Carstena Gansela o zaburzeniach w procesie adolescencji i ich przedstawianiu w literaturze rozpoczął drugi dzień meetings. Później uczestnicy wraz z opiekunami grup zaczęli pracę nad kolejnymi projektami. Część grupy filmowej pod okiem Marii Rojek i Sabiny Kaczmarczyk tworzyła reportaż o uczestnikach Młodzież made in Europe, inni brali udział w warsztacie Kristin Fahrensohn i Aleksandra Berdowicza „Prawda albo wyzwanie”. Trzy workshop poświęcone były literaturze. Uczestnicy pracowali z Verą Forsthuber, Adrianem Golly i Stefanem Schael. Grupy fotograficzne tworzyły pod okiem Macieja Migasa (tematem warsztatu było „To uważam za piękne”) and Bernda Lasdin („Odkryć historię”).

Ostatniego dnia uczestnicy zaprezentowali wyniki swojej pracy. W trakcie całego wyjazdu mieli also liczne okazje by ze sobą rozmawiać, poznawać się i nie tylko wspólnie pracować, ale also się bawić. Przyznali, że przestali patrzeć na ludzi z trzech uczestniczących w projekcie krajów przez pryzmat stereotypów. — Kiedy powiedziałam grupie uczestników, że jedno z naszych spotkań ma odbyć się w Ljubljanie, nie byli zachwyceni. Słowenia była dla nich czymś obcym i byli pewni, że „nic tam nie ma”. Na szczęście namówiłam ich na wyjazd i wszyscy wrócili zachwyceni Słowenią i ich mieszkańcami.— opowiada Monika Wolting.

Przez poznanie youth i odwiedzenie Germany, Polish i Słowenii przekonali się, że są do siebie bardzo podobni, mają wspólne problemy i podobnie postrzegają proces dorastania: kłótnie z rodzicami, przyjaciółmi, pierwsze zakochanie. Młodość kojarzy im się z pięknym czasem i beztroską, ale jednocześnie z pierwszymi poważnymi decyzjami.

Powstałe w trakcie project Młodzież made in Europe filmy, teksty i zdjęcia można zobaczyć on the website www.yomain.eu

Anna Więckowska