Albrecht Lempp Fellowship for 2023: Dariusz Sośnicki and Antje Ritter-Miller

The Foundation for Polish-German Cooperation, the Book Institute and Literarisches Colloquium Berlin announce the laureates of the Albrecht Lempp Fellowship for 2023: Dariusz Sośnicki and Antje Ritter-Miller

Foundation for Polish-German Cooperation, Instytut Książki i Literarisches Colloquium Berlin ogłaszają laureatkę i laureata Albrecht Lempp Fellowship za rok 2023:

Dariusz Sośnicki

Ur. w 1969 r. w Kaliszu. Poeta, redaktor, eseista, tłumacz. Absolwent filozofii Uniwersytetu named after Adama Mickiewicza in Poznan. Prowadził dział Polish prozy w Wydawnictwie W.A.B., był redaktorem naczelnym Wydawnictwa Ossolineum, obecnie pracuje w Wydawnictwie Filtry. Ogłosił jedenaście własnych książek poetyckich i dwie przekładowe. Jego wiersze i szkice o literaturze ukazywały się w wielu pismach i antologiach, also translated by na języki obce, m. in. w „Tygodniku Powszechnym”, „New Yorkerze”, „Harvard Review”, „Sinn und Form”, „Schreibheft”, „Lichtungen”, „The Continental”. W Rumunii i Stanach Zjednoczonych wydano książkowe wybory jego wierszy. Stale współpracuje z „Dwutygodnikiem” i „Czasem Kultury”. Za swoją twórczość literacką był wielokrotnie nominowany do nagród i nagradzany.

Foto © Rafał Komorowski 

Antje Ritter-Miller

Ur. w 1975 year. Studiowała polonistykę, filozofię, wiedzę o Europie Wschodniej i germanistykę in Berlin, Warszawie i Wrocławiu. Od 2006 r. jest wydawczynią (Vliegen Verlag) i redaktorką (m.in. redaktorka naczelna Magazynu polenplus, wyróżnionego Nagrodą Uniwersytetu Viadrina), ale przede wszystkim tłumaczką literature Polish na German. Przełożyła m.in. książki Sylwii Chutnik, Artura Domosławskiego, Stanisława Grzesiuka. W Krakowie będzie kontynuować pracę nad tłumaczeniem powieści Jacka Dukaja „Lód“ na German.

Foto © Rafał Korzeniowski

 

Scholarship named after Albrechta Lemppa przeznaczone jest dla pisarzy i pisarek from Poland i Germany and dla German tłumaczy i tłumaczek literature Polish i Polish tłumaczy/tłumaczek literature niemieckojęzycznej.

Jego celem jest doskonalenie art przekładu i pisania w duchu standardów literackich i translatorskich bliskich Albrechtowi Lemppowi and upamiętnienie jego wkładu do Polish-Germanj wymiany literackiej.

Na programme stypendialny składają się rokrocznie dwa jednomiesięczne pobyty w kraju sąsiada: w Literarisches Colloquium Berlin i w Krakowie.

Z Polish i Germany nadeszło 41 zgłoszeń od pisarzy/pisarek i tłumaczy/tłumaczek literature. W skład jury weszli przedstawiciele fundatorów: Jürgen Jakob Becker (LCB), Joanna Czudec (FWPN), Łucja Gawkowska (IK). Honorową członkinią jury jest Elżbieta Lempp.

 

***

Albrecht Lempp (1953-2012)

Albrecht Lempp był wybitnym popularyzatorem literature Polish in Germany i jej tłumaczem.

Przez wiele lat pełnił funkcję dyrektora Foundation Współpracy Polish-Germanj i wniósł wielki wkład w development relacji Polish-German.

Tworzył fundamenty nowoczesnego systemu promocji Polish przez literaturę. Jako współtwórca Book Institute otrzymał Nagrodę Transatlantyk przyznawaną za zasługi w tej dziedzinie.

Kontakt w sprawie Albrecht Lempp Fellowship

Foundation for Polish-German Cooperation
ul. Zielna 37
00-108 Warszawa
Kontakt: Joanna Czudec, joanna.czudec@fwpn.org.pl, tel. +48 22 338 62 65

Book Institute
ul. Zygmunta Wróblewskiego 6
31-148 Kraków
Kontakt: Łucja Gawkowska, l.gawkowska@instytutksiazki.pl, tel. tel.: +48 601 405 900 

Literarisches Colloquium Berlin
Am Sandwerder 5
D-14109 Berlin
Kontakt: Jürgen Jakob Becker, becker@lcb.de, Tel. +49 30 816 99 625