drukuj

Laureaci Stypendium im. Albrechta Lemppa za rok 2015: Krystyna Dąbrowska i Tobias Schwartz

Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej, Instytut Książki i Literarisches Colloquium Berlin ogłaszają laureatów Stypendium im. Albrechta Lemppa za rok 2015.

Zostali nimi:

Krystyna Dąbrowska (ur. 1979 r. w Warszawie) – poetka, tłumaczka i eseistka. Opublikowała trzy książki poetyckie: Biuro podróży (Zielona Sowa, 2006), Białe krzesła (WBPiCAK, 2012), Czas i przesłona (Znak, 2014). Za tom Białe krzesła otrzymała w 2013 roku Nagrodę Kościelskich, Nagrodę im. Wisławy Szymborskiej i Nagrodę Warszawskiej Premiery Literackiej. Jej wiersze były publikowane m.in. w „Dwutygodniku”, „Twórczości”, „Gazecie Wyborczej”, „Odrze”, „Kwartalniku Artystycznym”, „Res Publice Nowej”, „Elewatorze”, „Nowej Polszy”, i w zagranicznej prasie literackiej: „Akzente”, „Sinn und Form”, „Harper’s Magazine”. Były tłumaczone na niemiecki, angielski, szwedzki, rosyjski i włoski. Tłumaczy literaturę anglojęzyczną. Jej przekłady wierszy Williama Carlosa Williamsa, W. B. Yeatsa, Thomasa Hardy’ego i Thoma Gunna, a także przekłady wielu esejów o poezji były publikowane w „Literaturze na Świecie”. Ostatnio tłumaczyła wiersze Charlesa Simica i Ruth Padel.  

i

Tobias Schwartz (ur. 1976 r. w Osnabrück) – od 2006 adaptuje i prezentuje własne teksty w przedstawieniach  scenicznych i performatywnych berlińskiej sceny offowej. W 2007 roku opublikował w wydawnictwie Satyr Verlag  debiutancką powieść Film B.  W tym samym roku w Orphtheater w Berlinie miała miejsce prapremiera jego sztuki  Leben fährt weiter. Sceniczna adaptacja powieści Film B trafiła na deski Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz w 2008 roku. W 2013 r. Anne Schneider wyreżyserowała w Theater unterm Dach jego sztukę In der guten Stube.

Tobias Schwartz pisze też felietony kulturalne dla TAZ, Tagespiegel i innych gazet. W Krakowie będzie kontynuował pracę nad najnowszą powieścią Emlichheimer.

 

Stypendium im. Albrechta Lemppa przeznaczone jest dla pisarzy z Polski i Niemiec oraz dla niemieckich tłumaczy literatury polskiej i polskich tłumaczy literatury niemieckojęzycznej.

Jego celem jest doskonalenie sztuki przekładu i pisania w duchu standardów literackich i translatorskich bliskich Albrechtowi Lemppowi oraz upamiętnienie jego wkładu do polsko-niemieckiej wymiany literackiej.

Na program stypendialny składają się rokrocznie dwa jednomiesięczne pobyty w kraju sąsiada: w Literarisches Colloquium Berlin i w Krakowie.

 

Z Polski i Niemiec nadeszło 30 zgłoszeń od pisarzy i tłumaczy literatury. W skład jury weszli przedstawiciele fundatorów: Elżbieta Kalinowska – wicedyrektor Instytutu Książki, Joanna Czudec – kierownik programowy Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej, Jürgen Jakob Becker – dyrektor Deutscher Übersetzerfonds i wicedyrektor Literarisches Colloquium Berlin.

 

***

Albrecht Lempp (1953-2012)

Albrecht Lempp był wybitnym popularyzatorem literatury polskiej w Niemczech i jej tłumaczem.

Przez wiele lat pełnił funkcję dyrektora Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej i wniósł wielki wkład w rozwój relacji polsko-niemieckich.

Tworzył fundamenty nowoczesnego systemu promocji Polski przez literaturę. Jako współtwórca Instytutu Książki otrzymał Nagrodę Transatlantyk przyznawaną za zasługi w tej dziedzinie.

 

O Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej

Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej wspiera dobre relacje między Polakami i Niemcami. Od 1991 roku FWPN dofinansowała ponad 10 tysięcy bilateralnych projektów i współtworzyła tym samym fundamenty porozumienia polsko-niemieckiego. U podstaw działań FWPN leży przekonanie, że Polacy i Niemcy jako równorzędni partnerzy mogą wspólne działać na rzecz nowoczesnego, otwartego i sprawiedliwego społecznie współżycia w UE.

FWPN wspomaga w szczególności: partnerstwa między instytucjami, projekty o charakterze edukacyjnym poszerzające wiedzę o Polsce i Niemczech oraz promujące języki polski i niemiecki, współpracę naukową, a także projekty artystyczne i literackie.

Fundacja jest także inicjatorem i realizatorem projektów – m.in. podróży studyjnych, programów stypendialnych, publikacji, debat.  Zarówno poprzez dotacje jak i poprzez projekty przez nią inicjowane, FWPN pragnie inspirująco oddziaływać na relacje polsko-niemieckie.

www.fwpn.org.pl  

 

O Instytucie Książki

Instytut Książki jest narodową instytucją kultury, której zadaniem jest promocja literatury polskiej za granicą i promocja czytelnictwa w kraju. Instytut oferuje mi.in. programy skierowane do polskich autorów, tłumaczy literatury polskiej, zagranicznych wydawców i czytelników.

W ramach powołanego w 2006 roku Kolegium Tłumaczy IK organizuje pobyty studyjne w Krakowie dla tłumaczy literatury polskiej. IK współpracuje z najważniejszymi polskimi instytucjami kulturalnymi realizującymi wydarzenia literackie. W Krakowie organizuje Festiwal Literacki im. Miłosza, współpracuje z największym polskim festiwalem literackim – im. Josepha Conrada oraz z targami książki.

W ciągu najbliższych kilku lat przy instytucie Książki powstać ma Międzynarodowe Kolegium Tłumaczy i Pisarzy. Oferować ono będzie stypendia pobytowe dla tłumaczy z całego świata, pisarzy (niezależnie od kraju pochodzenia) oraz badaczy literatury polskiej. 

www.instytutksiazki.pl  

 

O Literarisches Colloquium Berlin:

LCB założył w 1963 r. Walter Höllerer, dzisiaj jest to forum spotkań i wydarzeń literackich, miejsce pobytu i pracy pisarzy, a także kuźnia literackich talentów.  Czas spędzony w Literarisches Colloquium Berlin to dla stypendysty: możliwość pracy w sprzyjającej atmosferze, okazja do spotkań z pisarzami i kolegami-tłumaczami, bogata oferta literacka Berlina. LCB prowadzi liczne programy literackie, wydaje czasopismo „Sprache im technischen Zeitalter“, cieszy się opinią instytucji literackiej o światowej renomie. Spotkania autorskie, warsztaty dla pisarzy i tłumaczy z całego świata, międzynarodowi goście czynią willę nad Wannsee miejscem ożywionej literackiej debaty. Od 1989 r. ważny punktem pracy LCB stanowią programy z krajami Europy Środkowo-Wschodniej.  LCB jest siedzibą i twórcą Niemieckiego Funduszu Literatury (www.uebersetzerfonds.de); w internecie obecne jest na swoich stronach lcb.de, literaturport.de und lesungen.neti.

www.lcb.de   

 

Kontakt w sprawie Stypendium im. Albrechta Lemppa

 

Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej
ul. Zielna 37
00-108 Warszawa
Kontakt: Joanna Czudec, joanna.czudec@fwpn.org.pl, tel. +48 22 338 62 65

Instytut Książki
ul. Zygmunta Wróblewskiego 6
31-148 Kraków
Kontakt: Tomasz Pindel, t.pindel@instytutksiazki.pl, tel. (+48) 12 61 71 918

Literarisches Colloquium Berlin
Am Sandwerder 5
D-14109 Berlin
Kontakt: Jürgen Jakob Becker, beker@lcb.de tel.  +49 30  816 996 25